TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:30 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘阿毘達磨雜集論卷第十一 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập nhất     安慧菩薩糅釋上集論     an tuệ Bồ Tát nhữu thích thượng tập luận     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   決擇分中法品第二之一   quyết trạch phần trung Pháp phẩm đệ nhị chi nhất 云何法決擇。法者。謂十二分聖教。 vân hà Pháp quyết trạch 。Pháp giả 。vị thập nhị phần Thánh giáo 。 何者十二。一契經。二應頌。三記別。四諷頌。五自說。 hà giả thập nhị 。nhất khế Kinh 。nhị ưng tụng 。tam kí biệt 。tứ phúng tụng 。ngũ tự thuyết 。 六緣起。七譬喻。八本事。九本生。十方廣。 lục duyên khởi 。thất thí dụ 。bát bổn sự 。cửu bản sanh 。thập phương quảng 。 十一希法。十二論議。 thập nhất hy pháp 。thập nhị luận nghị 。 契經者。謂以長行綴緝略說所應說義。 khế Kinh giả 。vị dĩ trường hàng chuế tập lược thuyết sở ưng thuyết nghĩa 。 問何故如來不廣開演所應說義耶。 vấn hà cố Như Lai bất quảng khai diễn sở ưng thuyết nghĩa da 。 答如來觀察十種勝利略說諸法。謂易可建立。易可宣說。 đáp Như Lai quan sát thập chủng thắng lợi lược thuyết chư Pháp 。vị dịch khả kiến lập 。dịch khả tuyên thuyết 。 易可受持。恭敬法故。菩提資糧速得圓滿。 dịch khả thọ trì 。cung kính Pháp cố 。Bồ-đề tư lương tốc đắc viên mãn 。 速能通達諸法實性。於諸佛所得證淨信。 tốc năng thông đạt chư Pháp thật tánh 。ư chư Phật sở đắc chứng tịnh tín 。 於法僧所得證淨信。觸證第一現法樂住。 ư Pháp tăng sở đắc chứng tịnh tín 。xúc chứng đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 談論決擇悅智者心得預聰明英叡者數。 đàm luận quyết trạch duyệt trí giả tâm đắc dự thông minh anh duệ giả số 。 云何名為易可建立。 vân hà danh vi/vì/vị dịch khả kiến lập 。 諸說法者以無量門安立開示所應說義。今以略言易建立故。 chư thuyết pháp giả dĩ vô lượng môn an lập khai thị sở ưng thuyết nghĩa 。kim dĩ lược ngôn dịch kiến lập cố 。 云何名為易可宣說。能以少言詞廣顯大義故。 vân hà danh vi/vì/vị dịch khả tuyên thuyết 。năng dĩ thiểu ngôn từ quảng hiển đại nghĩa cố 。 如說能令心住等住。如是廣說。易可受持者。 như thuyết năng lệnh tâm trụ/trú đẳng trụ 。như thị quảng thuyết 。dịch khả thọ trì giả 。 令能聞者易受持故。恭敬法故。菩提資糧速得圓滿者。 lệnh năng văn giả dịch thọ trì cố 。cung kính Pháp cố 。Bồ-đề tư lương tốc đắc viên mãn giả 。 了知佛法深慧所證。即於是法深生敬愛。 liễu tri Phật Pháp thâm tuệ sở chứng 。tức ư thị Pháp thâm sanh kính ái 。 由敬愛門信等資糧速圓滿故。 do kính ái môn tín đẳng tư lương tốc viên mãn cố 。 速能通達諸法實性者。即由敬法方便力故。 tốc năng thông đạt chư Pháp thật tánh giả 。tức do kính Pháp phương tiện lực cố 。 令其智慧轉復猛利。漸能通達諸法實性。 lệnh kỳ trí tuệ chuyển phục mãnh lợi 。tiệm năng thông đạt chư Pháp thật tánh 。 於三寶所得證淨信者。由悟聖教妙善建立。於說者等淨信生故。 ư Tam Bảo sở đắc chứng tịnh tín giả 。do ngộ Thánh giáo diệu thiện kiến lập 。ư thuyết giả đẳng tịnh tín sanh cố 。 觸證第一現法樂住者。於諸如來密意深義。 xúc chứng đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú giả 。ư chư Như Lai mật ý thâm nghĩa 。 猛利加行正思量已。獲得增上證歡喜故。 mãnh lợi gia hạnh/hành/hàng chánh tư lượng dĩ 。hoạch đắc tăng thượng chứng hoan hỉ cố 。 談論決擇悅智者心者。善能開發深隱義故。 đàm luận quyết trạch duyệt trí giả tâm giả 。thiện năng khai phát thâm ẩn nghĩa cố 。 得預聰明英叡者數者。廣大美稱流布十方故。 đắc dự thông minh anh duệ giả số giả 。quảng đại mỹ xưng lưu bố thập phương cố 。 當知後二種合為一勝利。 đương tri hậu nhị chủng hợp vi/vì/vị nhất thắng lợi 。 應頌者。即諸經中或中或後以頌重頌。 ưng tụng giả 。tức chư Kinh trung hoặc trung hoặc hậu dĩ tụng trọng tụng 。 又不了義經應更頌釋。故名應頌。 hựu bất liễu nghĩa Kinh ưng cánh tụng thích 。cố danh ưng tụng 。 記別者。謂於是處聖弟子等謝往過去。 kí biệt giả 。vị ư thị xứ/xử thánh đệ tử đẳng tạ vãng quá khứ 。 記別德失生處差別。又了義經說名記別。 kí biệt đức thất sanh xứ sái biệt 。hựu liễu nghĩa Kinh thuyết danh kí biệt 。 記別開示深密意故。 kí biệt khai thị thâm mật ý cố 。 諷頌者。謂諸經中以句宣說。 phúng tụng giả 。vị chư Kinh trung dĩ cú tuyên thuyết 。 或以二句或三或四或五或六。 hoặc dĩ nhị cú hoặc tam hoặc tứ hoặc ngũ hoặc lục 。 自說者。 tự thuyết giả 。 謂諸經中或時如來悅意自說如伽他曰。若於如是法發勇猛精進靜慮諦思惟。 vị chư Kinh trung hoặc thời Như Lai duyệt ý tự thuyết như già tha viết 。nhược/nhã ư như thị pháp phát dũng mãnh tinh tấn tĩnh lự đế tư tánh 。 爾時名梵志。 nhĩ thời danh Phạm-chí 。 緣起者。謂因請而說。隨依如是補特伽羅。 duyên khởi giả 。vị nhân thỉnh nhi thuyết 。tùy y như thị Bổ-đặc-già-la 。 起如是說故。又有因緣制立學處。亦名緣起。 khởi như thị thuyết cố 。hựu hữu nhân duyên chế lập học xứ 。diệc danh duyên khởi 。 謂依如是因緣。依如是事乃至廣說。 vị y như thị nhân duyên 。y như thị sự nãi chí quảng thuyết 。 譬喻者。謂諸經中有比況說。 thí dụ giả 。vị chư Kinh trung hữu bỉ huống thuyết 。 為令本義得明了故。說諸譬喻。 vi/vì/vị lệnh bổn nghĩa đắc minh liễu cố 。thuyết chư thí dụ 。 本事者。所謂宣說聖弟子等前世相應事。 bổn sự giả 。sở vị tuyên thuyết thánh đệ tử đẳng tiền thế tướng ứng sự 。 本生者。所謂宣說諸菩薩行本相應事。 bổn sanh giả 。sở vị tuyên thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng bổn tướng ứng sự 。 方廣者。謂菩薩藏相應言說。如名方廣。 phương quảng giả 。vị Bồ-tát tạng tướng ứng ngôn thuyết 。như danh phương quảng 。 亦名廣破。亦名無比。為何義故名為方廣。 diệc danh quảng phá 。diệc danh vô bỉ 。vi/vì/vị hà nghĩa cố danh vi phương quảng 。 一切有情利益安樂所依處故。宣說廣大甚深法故。 nhất thiết hữu tình lợi ích an lạc sở y xứ cố 。tuyên thuyết quảng đại thậm thâm Pháp cố 。 為何義故名為廣破。以能廣破一切障故。 vi/vì/vị hà nghĩa cố danh vi quảng phá 。dĩ năng quảng phá nhất thiết chướng cố 。 為何義故名為無比。無有諸法能比類故。 vi/vì/vị hà nghĩa cố danh vi vô bỉ 。vô hữu chư Pháp năng bỉ loại cố 。 此方廣等皆是大乘義差別名。 thử phương quảng đẳng giai thị Đại-Thừa nghĩa sái biệt danh 。 由與七種大性相應故名大乘。何等名為七種大性。一境大性。 do dữ thất chủng đại tánh tướng ứng cố danh Đại-Thừa 。hà đẳng danh vi thất chủng đại tánh 。nhất cảnh đại tánh 。 以菩薩道緣百千等無量諸經。 dĩ ồ Tát đạo duyên bách thiên đẳng vô lượng chư Kinh 。 廣大教法為境界故。二行大性。 quảng đại giáo pháp vi/vì/vị cảnh giới cố 。nhị hạnh/hành/hàng đại tánh 。 正行一切自利利他廣大行故。三智大性。 chánh hạnh nhất thiết tự lợi lợi tha quảng đại hạnh/hành/hàng cố 。tam trí đại tánh 。 了知廣大補特伽羅法無我故。四精進大性。於三大劫阿僧企耶。 liễu tri quảng đại Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。tứ tinh tấn đại tánh 。ư tam đại kiếp A tăng xí da 。 方便勤修無量百千難行行故。五方便善巧大性。 phương tiện cần tu vô lượng bách thiên nạn/nan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。ngũ phương tiện thiện xảo đại tánh 。 不住生死及涅槃故。六證得大性。 bất trụ sanh tử cập Niết-Bàn cố 。lục chứng đắc đại tánh 。 證得如來諸力無畏不共佛法等無量無數大功德故。 chứng đắc Như Lai chư lực vô úy bất cộng Phật Pháp đẳng vô lượng vô số Đại công đức cố 。 七業大性。窮生死際示現一切成菩提等。 thất nghiệp đại tánh 。cùng sanh tử tế thị Hiện-Nhất-Thiết thành Bồ-đề đẳng 。 建立廣大諸佛事故。 kiến lập quảng đại chư Phật sự cố 。 希法者。 hy pháp giả 。 若於是處宣說聲聞諸大菩薩及如來等最極希有甚奇特法。 nhược/nhã ư thị xứ/xử tuyên thuyết Thanh văn chư đại Bồ-tát cập Như Lai đẳng tối cực hy hữu thậm kì đặc pháp 。 論議者。若於是處無有顛倒。 luận nghị giả 。nhược/nhã ư thị xứ/xử vô hữu điên đảo 。 解釋一切深隱法相。 giải thích nhất thiết thâm ẩn Pháp tướng 。 以無顛倒一切法相論議經等深隱義故。 dĩ vô điên đảo nhất thiết pháp tướng luận nghị Kinh đẳng thâm ẩn nghĩa cố 。 如是契經等十二分聖教三藏所攝。 như thị khế Kinh đẳng thập nhị phần Thánh giáo Tam Tạng sở nhiếp 。 何等為三。一素怛纜藏。二毘奈耶藏。三阿毘達磨藏。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất tố đát lãm tạng 。nhị tỳ nại da tạng 。tam A-tỳ Đạt-ma tạng 。 此復有二。一聲聞藏。二菩薩藏。 thử phục hưũ nhị 。nhất Thanh văn tạng 。nhị Bồ-tát tạng 。 契經應頌記別諷頌自說。此五聲聞藏中素怛纜藏攝。 khế Kinh ưng tụng kí biệt phúng tụng tự thuyết 。thử ngũ Thanh văn tạng trung tố đát lãm tạng nhiếp 。 緣起譬喻本事本生。 duyên khởi thí dụ bổn sự bản sanh 。 此四二藏中毘奈耶藏并眷屬攝。緣起者。宣說有因緣建立諸學處。 thử tứ nhị tạng trung tỳ nại da tạng tinh quyến thuộc nhiếp 。duyên khởi giả 。tuyên thuyết hữu nhân duyên kiến lập chư học xứ 。 是正毘奈耶藏攝。譬喻等三。是彼眷屬攝。 thị chánh tỳ nại da tạng nhiếp 。thí dụ đẳng tam 。thị bỉ quyến thuộc nhiếp 。 方廣希法。此二菩薩藏中素怛纜藏攝。 phương quảng hy pháp 。thử nhị Bồ-tát tạng trung tố đát lãm tạng nhiếp 。 方廣者。文義廣博正菩薩藏攝。 phương quảng giả 。văn nghĩa quảng bác chánh Bồ-tát tạng nhiếp 。 希法差別難思廣大威德最勝相應。是故亦是菩薩藏攝。 hy pháp sái biệt nạn/nan tư quảng đại uy đức tối thắng tướng ứng 。thị cố diệc thị Bồ-tát tạng nhiếp 。 論議一種。聲聞菩薩二藏中阿毘達磨藏攝。 luận nghị nhất chủng 。Thanh văn Bồ Tát nhị tạng trung A-tỳ Đạt-ma tạng nhiếp 。 問何故如來建立三藏。答為欲對治疑隨煩惱故。 vấn hà cố Như Lai kiến lập Tam Tạng 。đáp vi/vì/vị dục đối trì nghi tùy phiền não cố 。 建立素怛纜藏。 kiến lập tố đát lãm tạng 。 為欲斷除所化有情於種種法發起疑惑。宣說契經應頌等故。 vi/vì/vị dục đoạn trừ sở hóa hữu tình ư chủng chủng Pháp phát khởi nghi hoặc 。tuyên thuyết khế Kinh ưng tụng đẳng cố 。 為欲對治受用二邊隨煩惱故。建立毘柰耶藏。二邊者。 vi/vì/vị dục đối trì thọ dụng nhị biên tùy phiền não cố 。kiến lập tỳ nại da tạng 。nhị biên giả 。 謂欲樂行邊。自苦行邊。對治受用者。 vị dục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng biên 。tự khổ hành biên 。đối trì thọ dụng giả 。 遮彼受用畜積等故。開彼受用百千如法衣服等故。 già bỉ thọ dụng súc tích đẳng cố 。khai bỉ thọ dụng bách thiên như pháp y phục đẳng cố 。 為欲對治自見取執隨煩惱故。 vi/vì/vị dục đối trì tự kiến thủ chấp tùy phiền não cố 。 建立阿毘達磨藏。處處廣釋諸法差別如實相故。 kiến lập A-tỳ Đạt-ma tạng 。xứ xứ quảng thích chư Pháp sái biệt như thật tướng cố 。 復次為欲開示三種學故。建立素怛纜藏。所以者何。 phục thứ vi/vì/vị dục khai thị tam chủng học cố 。kiến lập tố đát lãm tạng 。sở dĩ giả hà 。 要依此藏所化有情解了三學。 yếu y thử tạng sở hóa hữu tình giải liễu tam học 。 由此藏中廣開三種所修學故。 do thử tạng trung quảng khai tam chủng sở tu học cố 。 為欲成立增上戒學增上心學故。建立毘柰耶藏。 vi/vì/vị dục thành lập tăng thượng giới học tăng thượng tâm học cố 。kiến lập tỳ nại da tạng 。 要依此藏二增上學方得成立。所以者何。 yếu y thử tạng nhị tăng thượng học phương đắc thành lập 。sở dĩ giả hà 。 廣釋別解脫律儀學道聖教為所依止。方能修治淨尸羅故。 quảng thích biệt giải thoát luật nghi học đạo Thánh giáo vi/vì/vị sở y chỉ 。phương năng tu trì tịnh thi la cố 。 依淨尸羅生無悔等。漸次修學心得定故。 y tịnh thi la sanh vô hối đẳng 。tiệm thứ tu học tâm đắc định cố 。 為欲成立增上慧學故。建立阿毘達磨藏。 vi/vì/vị dục thành lập tăng thượng tuệ học cố 。kiến lập A-tỳ Đạt-ma tạng 。 要依此藏增上慧學方得成立。所以者何。 yếu y thử tạng tăng thượng tuệ học phương đắc thành lập 。sở dĩ giả hà 。 由此藏中能廣開示簡擇諸法巧方便故。 do thử tạng trung năng quảng khai thị giản trạch chư Pháp xảo phương tiện cố 。 復次為欲開示正法義故。建立素怛纜藏。 phục thứ vi/vì/vị dục khai thị chánh pháp nghĩa cố 。kiến lập tố đát lãm tạng 。 依止此藏文義易了故。為顯法義作證安足處故。 y chỉ thử tạng văn nghĩa dịch liễu cố 。vi/vì/vị hiển pháp nghĩa tác chứng an túc xứ/xử cố 。 建立毘柰耶藏。依止此藏能修二種作證學行故。 kiến lập tỳ nại da tạng 。y chỉ thử tạng năng tu nhị chủng tác chứng học hạnh/hành/hàng cố 。 毘柰耶是法義作證安足處。安足處者是所依義。 tỳ nại da thị pháp nghĩa tác chứng an túc xứ/xử 。an túc xứ/xử giả thị sở y nghĩa 。 為令智者論議決擇受用法樂住故。 vi/vì/vị lệnh trí giả luận nghị quyết trạch thọ dụng pháp lạc/nhạc trụ/trú cố 。 建立阿毘達磨藏。依止此藏諸有智者。 kiến lập A-tỳ Đạt-ma tạng 。y chỉ thử tạng chư hữu trí giả 。 更相問答論議決擇受法樂住。 cánh tướng vấn đáp luận nghị quyết trạch thọ/thụ Pháp lạc/nhạc trụ/trú 。 由此藏中以無量門開示諸法自相共相等真實法性故。 do thử tạng trung dĩ vô lượng môn khai thị chư Pháp tự tướng cộng tướng đẳng chân thật Pháp tánh cố 。 如是三藏具有八萬四千法蘊。謂依聲聞乘。 như thị Tam Tạng cụ hữu bát vạn tứ thiên pháp uẩn 。vị y Thanh văn thừa 。 尊者阿難常所受持。問一一法蘊其量云何。 Tôn-Giả A-nan thường sở thọ trì 。vấn nhất nhất pháp uẩn kỳ lượng vân hà 。 答十百之數是法蘊量。十百者千數義。 đáp thập bách chi số thị pháp uẩn lượng 。thập bách giả thiên số nghĩa 。 若爾何故不直說是千數耶。為顯建立一一法蘊千數因故。 nhược nhĩ hà cố bất trực thuyết thị thiên số da 。vi/vì/vị hiển kiến lập nhất nhất pháp uẩn thiên số nhân cố 。 所以者何。初一數增以成十數。 sở dĩ giả hà 。sơ nhất số tăng dĩ thành thập số 。 十數復增以成百數千等數量。因十百數方得成立。 thập số phục tăng dĩ thành bách số thiên đẳng số lượng 。nhân thập bách số phương đắc thành lập 。 謂十百名千。百千名百千。百百千名俱胝。 vị thập bách danh thiên 。bách thiên danh bách thiên 。bách bách thiên danh câu-chi 。 如是等一切後後數位決定用此十百二數隨一為因。 như thị đẳng nhất thiết hậu hậu số vị quyết định dụng thử thập bách nhị số tùy nhất vi/vì/vị nhân 。 是故此中唯總取十百兩數。 thị cố thử trung duy tổng thủ thập bách lượng (lưỡng) số 。 以用建立一一法蘊由此數量總計八萬四千法蘊。 dĩ dụng kiến lập nhất nhất pháp uẩn do thử số lượng tổng kế bát vạn tứ thiên pháp uẩn 。 成八俱胝四十洛叉。 thành bát câu-chi tứ thập lạc xoa 。 問如是三藏所攝法為誰所行境耶。答是聞思。修所生諸心心法所行境界。 vấn như thị Tam Tạng sở nhiếp Pháp vi/vì/vị thùy sở hạnh cảnh da 。đáp thị văn tư 。tu sở sanh chư tâm tâm pháp sở hạnh cảnh giới 。 所行者是所緣義。 sở hạnh giả thị sở duyên nghĩa 。 復次因此所緣相。依心心法建立有緣等義。 phục thứ nhân thử sở duyên tướng 。y tâm tâm pháp kiến lập hữu duyên đẳng nghĩa 。 如經中說。 như Kinh trung thuyết 。 諸心心法有緣有行有依相應彼於此法為何所緣。 chư tâm tâm pháp hữu duyên hữu hạnh/hành/hàng hữu y tướng ứng bỉ ư thử Pháp vi/vì/vị hà sở duyên 。 謂契經等此顯名身句身文身。所攝契經等教法為所緣境。 vị khế Kinh đẳng thử hiển danh thân cú thân văn thân 。sở nhiếp khế Kinh đẳng giáo pháp vi/vì/vị sở duyên cảnh 。 作何等行。謂蘊等相應義。 tác hà đẳng hạnh/hành/hàng 。vị uẩn đẳng tướng ứng nghĩa 。 此顯依蘊等義所起言教法。彼心心法作此行相。何所依止。 thử hiển y uẩn đẳng nghĩa sở khởi ngôn giáo Pháp 。bỉ tâm tâm pháp tác thử hành tướng 。hà sở y chỉ 。 謂他表了憶念習氣。 vị tha biểu liễu ức niệm tập khí 。 此顯正說法時用他表了為所依止。如說從他言音故。 thử hiển chánh thuyết Pháp thời dụng tha biểu liễu vi/vì/vị sở y chỉ 。như thuyết tòng tha ngôn âm cố 。 次此後時憶念為所依止。如所聞已隨念數習故。 thứ thử hậu thời ức niệm vi/vì/vị sở y chỉ 。như sở văn dĩ tùy niệm sổ tập cố 。 復此後時習氣為所依止。由後串習習氣力強。 phục thử hậu thời tập khí vi/vì/vị sở y chỉ 。do hậu xuyến tập tập khí lực cường 。 雖離憶念而似彼顯現故。何等相應。 tuy ly ức niệm nhi tự bỉ hiển hiện cố 。hà đẳng tướng ứng 。 謂互為助伴於所緣行平等解了。由心心法互為助伴。 vị hỗ vi/vì/vị trợ bạn ư sở duyên hạnh/hành/hàng bình đẳng giải liễu 。do tâm tâm pháp hỗ vi/vì/vị trợ bạn 。 於契經等所緣境界。以蘊等相應義行平等解了故。 ư khế Kinh đẳng sở duyên cảnh giới 。dĩ uẩn đẳng tướng ứng nghĩa hạnh/hành/hàng bình đẳng giải liễu cố 。 云何於法所緣差別。若略說有四種。 vân hà ư Pháp sở duyên sái biệt 。nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng 。 謂遍滿所緣。治行所緣。善巧所緣。淨惑所緣。 vị biến mãn sở duyên 。trì hạnh/hành/hàng sở duyên 。thiện xảo sở duyên 。tịnh hoặc sở duyên 。 遍滿所緣復有四種。謂有分別影像所緣。 biến mãn sở duyên phục hưũ tứ chủng 。vị hữu phân biệt ảnh tượng sở duyên 。 無分別影像所緣。事邊際所緣。所作成就所緣。 vô phân biệt ảnh tượng sở duyên 。sự biên tế sở duyên 。sở tác thành tựu sở duyên 。 有分別影像所緣者。謂由勝解作意。 hữu phân biệt ảnh tượng sở duyên giả 。vị do thắng giải tác ý 。 所有奢摩他毘鉢舍那所緣境。勝解作意者。 sở hữu xa ma tha Tì bát xá na sở duyên cảnh 。thắng giải tác ý giả 。 一向世間作意。無分別影像所緣者。謂由真實作意。 nhất hướng thế gian tác ý 。vô phân biệt ảnh tượng sở duyên giả 。vị do chân thật tác ý 。 所有止觀所緣境。真實作意者。一向出世間。 sở hữu chỉ quán sở duyên cảnh 。chân thật tác ý giả 。nhất hướng xuất thế gian 。 及此後所得作意。事邊際所緣者。 cập thử hậu sở đắc tác ý 。sự biên tế sở duyên giả 。 謂一切法盡所有性如所有性。盡所有性者。謂蘊界處。 vị nhất thiết pháp tận sở hữu tánh như sở hữu tánh 。tận sở hữu tánh giả 。vị uẩn giới xứ 。 為顯所知諸法體事唯有爾所分量邊際。 vi/vì/vị hiển sở tri chư Pháp thể sự duy hữu nhĩ sở phần lượng biên tế 。 是故建立蘊界處三。如所有性者。 thị cố kiến lập uẩn giới xứ tam 。như sở hữu tánh giả 。 謂四聖諦十六行真如。一切行無常。一切行苦。 vị tứ thánh đế thập lục hạnh/hành/hàng chân như 。nhất thiết hành vô thường 。nhất thiết hành khổ 。 一切法無我。涅槃寂靜空無願無相。 nhất thiết pháp vô ngã 。Niết Bàn tịch tĩnh không vô nguyện vô tướng 。 由如是等義差別門了所知境故。名如所有性。 do như thị đẳng nghĩa sái biệt môn liễu sở tri cảnh cố 。danh như sở hữu tánh 。 或以諦門了所知境。謂即前所說諸蘊界處。 hoặc dĩ đế môn liễu sở tri cảnh 。vị tức tiền sở thuyết chư uẩn giới xứ 。 隨其所應了知是苦乃至是道。或以行門了所知境。 tùy kỳ sở ưng liễu tri thị khổ nãi chí thị đạo 。hoặc dĩ hạnh/hành/hàng môn liễu sở tri cảnh 。 謂一一諦各由四行及一切法無有差別皆真如行。 vị nhất nhất đế các do tứ hạnh/hành/hàng cập nhất thiết pháp vô hữu sái biệt giai chân như hạnh/hành/hàng 。 或以諸法鄔柁南門了所知境。 hoặc dĩ chư Pháp ổ đả Nam môn liễu sở tri cảnh 。 謂諸行無常乃至涅槃寂靜。或以解脫門了所知境。 vị chư hạnh vô thường nãi chí Niết Bàn tịch tĩnh 。hoặc dĩ giải thoát môn liễu sở tri cảnh 。 謂空無願無相如是等所作成就所緣者。 vị không vô nguyện vô tướng như thị đẳng sở tác thành tựu sở duyên giả 。 謂轉依。已得轉依者無有顛倒。所緣顯現故。 vị chuyển y 。dĩ đắc chuyển y giả vô hữu điên đảo 。sở duyên hiển hiện cố 。 如是轉依不可思議。 như thị chuyển y bất khả tư nghị 。 前說如所有性中有十六行及三解脫門。如是二種更互相攝。 tiền thuyết như sở hữu tánh trung hữu thập lục hạnh/hành/hàng cập tam giải thoát môn 。như thị nhị chủng cánh hỗ tương nhiếp 。 問空攝幾行。答二。謂空行無我行。 vấn không nhiếp kỷ hạnh/hành/hàng 。đáp nhị 。vị không hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。 問無願攝幾行。答六。 vấn vô nguyện nhiếp kỷ hạnh/hành/hàng 。đáp lục 。 謂無常行苦行因行集行生行緣行。由彼於三界無所願求故。 vị vô thường hạnh/hành/hàng khổ hạnh nhân hành tập hạnh/hành/hàng sanh hạnh/hành/hàng duyên hạnh/hành/hàng 。do bỉ ư tam giới vô sở nguyện cầu cố 。 問無相攝幾行。答八。謂滅道八行。由彼不能行諸相故。 vấn vô tướng nhiếp kỷ hạnh/hành/hàng 。đáp bát 。vị diệt đạo bát hạnh/hành/hàng 。do bỉ bất năng hạnh/hành/hàng chư tướng cố 。 治行所緣者。略說有五種。 trì hạnh/hành/hàng sở duyên giả 。lược thuyết hữu ngũ chủng 。 謂多貪行者緣不淨境。多瞋行者緣修慈境。 vị đa tham hành giả duyên bất tịnh cảnh 。đa sân hành giả duyên tu từ cảnh 。 多癡行者緣眾緣性諸緣起境。憍慢行者緣界差別境。 đa si hành giả duyên chúng duyên tánh chư duyên khởi cảnh 。kiêu mạn hành giả duyên giới sái biệt cảnh 。 尋思行者緣入出息念境。 tầm tư hành giả duyên nhập xuất tức niệm cảnh 。 何故多貪行者等緣不淨等。修治行所緣境耶。 hà cố đa tham hành giả đẳng duyên bất tịnh đẳng 。tu trì hạnh/hành/hàng sở duyên cảnh da 。 由此能息除增上貪等故。善巧所緣者。略有五種。謂蘊善巧。 do thử năng tức trừ tăng thượng tham đẳng cố 。thiện xảo sở duyên giả 。lược hữu ngũ chủng 。vị uẩn thiện xảo 。 界善巧。處善巧。緣起善巧。處非處善巧。 giới thiện xảo 。xứ/xử thiện xảo 。duyên khởi thiện xảo 。xứ phi xứ thiện xảo 。 處非處善巧應云何觀。應如緣起善巧觀。 xứ phi xứ thiện xảo ưng vân hà quán 。ưng như duyên khởi thiện xảo quán 。 問緣起善巧處非處善巧有何差別。 vấn duyên khởi thiện xảo xứ phi xứ thiện xảo hữu hà sái biệt 。 答若以諸法流潤諸法。令離無因不平等因生故。是緣起善巧。 đáp nhược/nhã dĩ chư Pháp lưu nhuận chư Pháp 。lệnh ly vô nhân bất bình đẳng nhân sanh cố 。thị duyên khởi thiện xảo 。 謂以無明等諸法流潤行等諸法。 vị dĩ vô minh đẳng chư Pháp lưu nhuận hạnh/hành/hàng đẳng chư Pháp 。 非彼諸法無因而生。亦非自在天等不平等因生。 phi bỉ chư Pháp vô nhân nhi sanh 。diệc phi Tự tại Thiên đẳng bất bình đẳng nhân sanh 。 如是觀智名緣起善巧。因果相稱攝受生起故。 như thị quán trí danh duyên khởi thiện xảo 。nhân quả tướng xưng nhiếp thọ sanh khởi cố 。 是處非處善巧。謂雖唯有法為因。 thị xứ phi xứ thiện xảo 。vị tuy duy hữu pháp vi/vì/vị nhân 。 然由攝受相稱因。方能生起相稱果。 nhiên do nhiếp thọ tướng xưng nhân 。phương năng sanh khởi tướng xưng quả 。 如善行感可愛異熟惡行感不可愛異熟。如是比如是觀智。 như thiện hạnh/hành/hàng cảm khả ái dị thục ác hành cảm bất khả ái dị thục 。như thị bỉ như thị quán trí 。 名處非處善巧。淨惑所緣者。 danh xứ phi xứ thiện xảo 。tịnh hoặc sở duyên giả 。 謂下地麁性上地靜性。真如及四聖諦。下地麁性上地靜性者。 vị hạ địa thô tánh thượng địa tĩnh tánh 。chân như cập tứ thánh đế 。hạ địa thô tánh thượng địa tĩnh tánh giả 。 依世間道說。由此制伏諸纏故。 y thế gian đạo thuyết 。do thử chế phục chư triền cố 。 真如及四聖諦者。依出世道說。略故真如。廣故四聖諦。 chân như cập tứ thánh đế giả 。y xuất thế đạo thuyết 。lược cố chân như 。quảng cố tứ thánh đế 。 由此永害諸隨眠故。 do thử vĩnh hại chư tùy miên cố 。 復次因辯觀察契經等法。 phục thứ nhân biện quan sát khế Kinh đẳng Pháp 。 應當解釋諸法道理。由依此道理能觀彼法故。 ứng đương giải thích chư Pháp đạo lý 。do y thử đạo lý năng quán bỉ Pháp cố 。 問若欲於諸法正勤審觀察。由幾種道理能正觀察耶。 vấn nhược/nhã dục ư chư Pháp chánh cần thẩm quan sát 。do ki chủng đạo lý năng chánh quan sát da 。 答由四種道理。謂觀待道理。作用道理。 đáp do tứ chủng đạo lý 。vị quán đãi đạo lý 。tác dụng đạo lý 。 證成道理。法爾道理。觀待道理者。 chứng thành đạo lý 。pháp nhĩ đạo lý 。quán đãi đạo lý giả 。 謂諸行生時要待眾緣。如芽生時要待種子時節水田等緣。 vị chư hạnh sanh thời yếu đãi chúng duyên 。như nha sanh thời yếu đãi chủng tử thời tiết thủy điền đẳng duyên 。 諸識生時要待根境作意等緣。如是等。 chư thức sanh thời yếu đãi căn cảnh tác ý đẳng duyên 。như thị đẳng 。 作用道理者。謂異相諸法各別作用。 tác dụng đạo lý giả 。vị dị tướng chư Pháp các biệt tác dụng 。 如眼根等為眼識等所依作用。 như nhãn căn đẳng vi/vì/vị nhãn thức đẳng sở y tác dụng 。 色等境界為眼識等所緣作用。眼等諸識了別色等。 sắc đẳng cảnh giới vi/vì/vị nhãn thức đẳng sở duyên tác dụng 。nhãn đẳng chư thức liễu biệt sắc đẳng 。 金銀匠等善修造金銀等物。如是比。證成道理者。 kim ngân tượng đẳng thiện tu tạo kim ngân đẳng vật 。như thị bỉ 。chứng thành đạo lý giả 。 謂為證成所應成義。宣說諸量不相違語。所應成義者。 vị vi/vì/vị chứng thành sở ưng thành nghĩa 。tuyên thuyết chư lượng bất tướng vi ngữ 。sở ưng thành nghĩa giả 。 謂自體差別所攝所應成義。諸量不相違語者。 vị tự thể sái biệt sở nhiếp sở ưng thành nghĩa 。chư lượng bất tướng vi ngữ giả 。 謂現量等不相違立宗等言。法爾道理者。 vị hiện lượng đẳng bất tướng vi lập tông đẳng ngôn 。pháp nhĩ đạo lý giả 。 謂無始時來於自相共相所住法中。 vị vô thủy thời lai ư tự tướng cộng tướng sở trụ pháp trung 。 所有成就法性法爾。如火能燒水能爛。 sở hữu thành tựu pháp tánh Pháp nhĩ 。như hỏa năng thiêu thủy năng lạn/lan 。 如是等諸法成就法性法爾。如經言。 như thị đẳng chư Pháp thành tựu pháp tánh Pháp nhĩ 。như Kinh ngôn 。 眼雖圓淨空無有常乃至無我。所以者何。其性法爾。 nhãn tuy viên tịnh không vô hữu thường nãi chí vô ngã 。sở dĩ giả hà 。kỳ tánh Pháp nhĩ 。 復次於諸法中正勤觀察四道理已。云何而起尋思。 phục thứ ư chư Pháp trung chánh cần quan sát tứ đạo lý dĩ 。vân hà nhi khởi tầm tư 。 謂起四種尋思。一名尋思。二事尋思。 vị khởi tứ chủng tầm tư 。nhất danh tầm tư 。nhị sự tầm tư 。 三自體假立尋思。四差別假立尋思。名尋思者。 tam tự thể giả lập tầm tư 。tứ sái biệt giả lập tầm tư 。danh tầm tư giả 。 謂推求諸法名身句身文身自相皆不成實。 vị thôi cầu chư Pháp danh thân cú thân văn thân tự tướng giai bất thành thật 。 由名身等是假有故。觀彼自相皆不成實。 do danh thân đẳng thị giả hữu cố 。quán bỉ tự tướng giai bất thành thật 。 事尋思者。謂推求諸法蘊界處相皆不成實。 sự tầm tư giả 。vị thôi cầu chư Pháp uẩn giới xứ tướng giai bất thành thật 。 由諸蘊等如名身等。所宣說事皆不成實。 do chư uẩn đẳng như danh thân đẳng 。sở tuyên thuyết sự giai bất thành thật 。 是故觀彼相不成實。推求者是觀察義。 thị cố quán bỉ tướng bất thành thật 。thôi cầu giả thị quan sát nghĩa 。 自體假立尋思者。 tự thể giả lập tầm tư giả 。 謂於諸法能詮所詮相應中推求自體。唯是假立言說因性。能詮所詮相應者。 vị ư chư Pháp năng thuyên sở thuyên tướng ứng trung thôi cầu tự thể 。duy thị giả lập ngôn thuyết nhân tánh 。năng thuyên sở thuyên tướng ứng giả 。 謂此二互為領解因性。所以者何。善名言者。 vị thử nhị hỗ vi/vì/vị lĩnh giải nhân tánh 。sở dĩ giả hà 。thiện danh ngôn giả 。 但聞能詮由憶念門。便於所詮得生領解。 đãn văn năng thuyên do ức niệm môn 。tiện ư sở thuyên đắc sanh lĩnh giải 。 或但得所詮由憶念門。便於能詮得生領解。 hoặc đãn đắc sở thuyên do ức niệm môn 。tiện ư năng thuyên đắc sanh lĩnh giải 。 於如是種類共立相應中。眼等自相唯是假立。 ư như thị chủng loại cọng lập tướng ứng trung 。nhãn đẳng tự tướng duy thị giả lập 。 但於肉團等名言。因中起此名言故。 đãn ư nhục đoàn đẳng danh ngôn 。nhân trung khởi thử danh ngôn cố 。 若如是觀察是名自體假立尋思。差別假立尋思者。 nhược như thị quan sát thị danh tự thể giả lập tầm tư 。sái biệt giả lập tầm tư giả 。 謂於諸法能詮所詮相應中推求差別。 vị ư chư Pháp năng thuyên sở thuyên tướng ứng trung thôi cầu sái biệt 。 唯是假立名言因性。所以者何。 duy thị giả lập danh ngôn nhân tánh 。sở dĩ giả hà 。 以於能詮所詮相應中。 dĩ ư năng thuyên sở thuyên tướng ứng trung 。 推求若常無常有上無上有色無色有見無見等差別相。唯是假立名言因性。 thôi cầu nhược/nhã thường vô thường hữu thượng vô thượng hữu sắc vô sắc hữu kiến vô kiến đẳng sái biệt tướng 。duy thị giả lập danh ngôn nhân tánh 。 如是觀察是名差別假立尋思。 như thị quan sát thị danh sái biệt giả lập tầm tư 。 復次於法正勤修尋思已。 phục thứ ư Pháp chánh cần tu tầm tư dĩ 。 必於諸法得如實智。云何而起如實智耶。謂起四如實智。 tất ư chư Pháp đắc như thật trí 。vân hà nhi khởi như thật trí da 。vị khởi tứ như thật trí 。 一名尋思所引如實智。二事尋思所引如實智。 nhất Danh Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí 。nhị Sự Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí 。 三自體假立尋思所引如實智。 tam tự thể giả lập tầm tư sở dẫn như thật trí 。 四差別假立尋思所引如實智。名尋思所引如實智者。 tứ Sái Biệt Giả Lập Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí 。Danh Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí giả 。 謂如實知名不可得智。事尋思所引如實智者。 vị như thật tri danh bất khả đắc trí 。Sự Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí giả 。 謂如實知事相亦不可得智。 vị như thật tri sự tướng diệc bất khả đắc trí 。 自體假立尋思所引如實智者。謂如實知實有自性不可得智。 tự thể giả lập tầm tư sở dẫn như thật trí giả 。vị như thật tri thật hữu tự tánh bất khả đắc trí 。 差別假立尋思所引如實智者。 Sái Biệt Giả Lập Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí giả 。 謂如實知實有差別不可得智。 vị như thật tri thật hữu sái biệt bất khả đắc trí 。 此四如實智如前所尋思了知。名等如實皆不可得。 thử tứ như thật trí như tiền sở tầm tư liễu tri 。danh đẳng như thật giai bất khả đắc 。 復次依法修三摩地者瑜伽地。云何當知。 phục thứ y Pháp tu tam-ma-địa giả du già địa 。vân hà đương tri 。 此地略有五種。謂持任鏡明依。持者。 thử địa lược hữu ngũ chủng 。vị trì nhâm kính minh y 。trì giả 。 謂已積集菩提資糧。於煖等位依諸聖諦所有多聞。 vị dĩ tích tập Bồ-đề tư lương 。ư noãn đẳng vị y chư thánh đế sở hữu đa văn 。 如所多聞安立止觀所緣境故。說名為持。 như sở đa văn an lập chỉ quán sở duyên cảnh cố 。thuyết danh vi trì 。 又已積集菩提資糧者。 hựu dĩ tích tập Bồ-đề tư lương giả 。 為求諦現觀聽受契經等法。故名多聞。任者。謂緣此境如理作意。 vi/vì/vị cầu đế hiện quán thính thọ khế Kinh đẳng Pháp 。cố danh đa văn 。nhâm giả 。vị duyên thử cảnh như lý tác ý 。 由此作意。依所多聞無倒思惟。 do thử tác ý 。y sở đa văn vô đảo tư tánh 。 所聞義相任持心故。鏡者。謂緣此境有相三摩地。 sở văn nghĩa tướng nhâm trì tâm cố 。kính giả 。vị duyên thử cảnh hữu tướng tam-ma-địa 。 此三摩地即緣多聞。為境與定相俱故名有相。 thử tam-ma-địa tức duyên đa văn 。vi/vì/vị cảnh dữ định tướng câu cố danh hữu tướng 。 由此三摩地猶帶所知事同分影像相故。 do thử tam-ma-địa do đái sở tri sự đồng phần ảnh tượng tướng cố 。 又此三摩地能審照察所知事質。故譬於鏡。明者。 hựu thử tam-ma-địa năng thẩm chiếu sát sở tri sự chất 。cố thí ư kính 。minh giả 。 謂能取所取無所得智。 vị năng thủ sở thủ vô sở đắc trí 。 由此智見道所攝現觀轉故。 do thử trí kiến đạo sở nhiếp hiện quán chuyển cố 。 云何菩薩依瑜伽地方便修學證無所得。 vân hà Bồ Tát y du già địa phương tiện tu học chứng vô sở đắc 。 謂諸菩薩已善積集福德智慧二種資糧已。過第一無數大劫已。聞隨順通達真如。 vị chư Bồ-tát dĩ thiện tích tập phước đức trí tuệ nhị chủng tư lương dĩ 。quá/qua đệ nhất vô số đại kiếp dĩ 。văn tùy thuận thông đạt chân như 。 契經等法如理作意。發三摩地依止定心。 khế Kinh đẳng Pháp như lý tác ý 。phát tam-ma-địa y chỉ định tâm 。 思惟定中所知影像。觀此影像不異定心。 tư tánh định trung sở tri ảnh tượng 。quán thử ảnh tượng bất dị định tâm 。 依此影像捨外境想。唯定觀察自想影像。 y thử ảnh tượng xả ngoại cảnh tưởng 。duy định quan sát tự tưởng ảnh tượng 。 爾時菩薩了知諸法唯自心故。 nhĩ thời Bồ Tát liễu tri chư Pháp duy tự tâm cố 。 內住其心知一切種所取境界皆無所有。所取無故。 nội trụ kỳ tâm tri nhất thiết chủng sở thủ cảnh giới giai vô sở hữu 。sở thủ vô cố 。 一切能取亦非真實。故次了知能取非有。 nhất thiết năng thủ diệc phi chân thật 。cố thứ liễu tri năng thủ phi hữu 。 次復於內捨離所得二種自性證無所得。 thứ phục ư nội xả ly sở đắc nhị chủng tự tánh chứng vô sở đắc 。 依此道理佛薄伽梵妙善宣說。菩薩於定位觀影唯是心。 y thử đạo lý Phật Bạc Già Phạm diệu thiện tuyên thuyết 。Bồ Tát ư định vị quán ảnh duy thị tâm 。 義想既滅除。審觀唯自想。 nghĩa tưởng ký diệt trừ 。thẩm quán duy tự tưởng 。 知所住內心知所取非有。次能取亦無。後觸無所得。依者。 tri sở trụ/trú nội tâm tri sở thủ phi hữu 。thứ năng thủ diệc vô 。hậu xúc vô sở đắc 。y giả 。 謂轉依。捨離一切麁重得清淨轉依故。 vị chuyển y 。xả ly nhất thiết thô trọng đắc thanh tịnh chuyển y cố 。 當知此中以因果兩位釋瑜伽地。 đương tri thử trung dĩ nhân quả lượng (lưỡng) vị thích du già địa 。 由持等四種釋此地因。最後一種釋此地果。 do trì đẳng tứ chủng thích thử địa nhân 。tối hậu nhất chủng thích thử địa quả 。 復次云何於諸法中法善巧。云何義善巧。 phục thứ vân hà ư chư Pháp trung Pháp thiện xảo 。vân hà nghĩa thiện xảo 。 云何文善巧。云何詞善巧。 vân hà văn thiện xảo 。vân hà từ thiện xảo 。 云何前際後際密意善巧。如是五問隨順經中所說諸句。 vân hà tiền tế hậu tế mật ý thiện xảo 。như thị ngũ vấn tùy thuận Kinh trung sở thuyết chư cú 。 如尊者阿難告舍利子。長老當知。 như Tôn-Giả A-nan cáo Xá-lợi-tử 。Trưởng-lão đương tri 。 若諸比丘成就五法。即能速受多受善受受已不失。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo thành tựu ngũ pháp 。tức năng tốc thọ/thụ đa thọ/thụ thiện thọ thọ/thụ dĩ bất thất 。 於此經中即由五法如其所應成速受等四種句 ư thử Kinh trung tức do ngũ pháp như kỳ sở ưng thành tốc thọ/thụ đẳng tứ chủng cú 義。云何法善巧。謂多聞故。 nghĩa 。vân hà Pháp thiện xảo 。vị đa văn cố 。 於法善巧便能速受。由具多聞者多分能速受文句差別故。 ư Pháp thiện xảo tiện năng tốc thọ/thụ 。do cụ đa văn giả đa phần năng tốc thọ/thụ văn cú sái biệt cố 。 云何義善巧。 vân hà nghĩa thiện xảo 。 謂於阿毘達磨毘奈耶中善知其相故。於義善巧便能多受。 vị ư A-tỳ Đạt-ma tỳ nại da trung thiện tri kỳ tướng cố 。ư nghĩa thiện xảo tiện năng đa thọ/thụ 。 若善了知阿毘達磨等相。乃於蘊界處等所說事中。 nhược/nhã thiện liễu tri A-tỳ Đạt-ma đẳng tướng 。nãi ư uẩn giới xứ đẳng sở thuyết sự trung 。 便能攝集眾多文故。云何文善巧。 tiện năng nhiếp tập chúng đa văn cố 。vân hà văn thiện xảo 。 謂善知訓釋文詞故。云何詞善巧。 vị thiện tri huấn thích văn từ cố 。vân hà từ thiện xảo 。 謂能善知我我所等世俗言詞。不深執著隨順說故。 vị năng thiện tri ngã ngã sở đẳng thế tục ngôn từ 。bất thâm chấp trước tùy thuận thuyết cố 。 若於文詞俱得善巧。便能妙善領受所說。善知訓釋文詞故。 nhược/nhã ư văn từ câu đắc thiện xảo 。tiện năng diệu thiện lĩnh thọ sở thuyết 。thiện tri huấn thích văn từ cố 。 善知我我所等世俗言詞。 thiện tri ngã ngã sở đẳng thế tục ngôn từ 。 不深執著隨順說故。即能無倒領受文義。 bất thâm chấp trước tùy thuận thuyết cố 。tức năng vô đảo lĩnh thọ văn nghĩa 。 云何前際後際密意善巧。謂能善知於前際領受於後際出離故。 vân hà tiền tế hậu tế mật ý thiện xảo 。vị năng thiện tri ư tiền tế lĩnh thọ ư hậu tế xuất ly cố 。 若於前際後際密意善巧。 nhược/nhã ư tiền tế hậu tế mật ý thiện xảo 。 便能受已而不失壞。依止前際所受法。後能證得出離故。 tiện năng thọ dĩ nhi bất thất hoại 。y chỉ tiền tế sở thọ pháp 。hậu năng chứng đắc xuất ly cố 。 由善了知如來密意。便能證取聖教堅實。 do thiện liễu tri Như Lai mật ý 。tiện năng chứng thủ Thánh giáo kiên thật 。 云何於諸法中安住於法。 vân hà ư chư Pháp trung an trụ ư Pháp 。 若不得修慧唯勤方便修習聞思。不得名為安住於法。 nhược/nhã bất đắc tu tuệ duy cần phương tiện tu tập văn tư 。bất đắc danh vi an trụ ư Pháp 。 若不得聞思唯勤方便修習修慧。亦不得名安住於法。 nhược/nhã bất đắc văn tư duy cần phương tiện tu tập tu tuệ 。diệc bất đắc danh an trụ ư Pháp 。 若俱得二種方便安住。如是乃名安住於法。 nhược/nhã câu đắc nhị chủng phương tiện an trụ 。như thị nãi danh an trụ ư Pháp 。 如經言。大德當知。若諸比丘如是住法。 như Kinh ngôn 。Đại Đức đương tri 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo như thị trụ pháp 。 乃可名為住法比丘。於此經中世尊顯示。 nãi khả danh vi trụ pháp Tỳ-kheo 。ư thử Kinh trung Thế Tôn hiển thị 。 若能具依聞思修住。方名住法。 nhược/nhã năng cụ y văn tư tu trụ/trú 。phương danh trụ pháp 。 非隨住一方便修習得名住法。若唯於法受持讀誦為他宣說等。 phi tùy trụ nhất phương tiện tu tập đắc danh trụ pháp 。nhược/nhã duy ư Pháp thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha tuyên thuyết đẳng 。 是名聞思所生慧。如說若於是處多究其文。 thị danh văn tư sở sanh tuệ 。như thuyết nhược/nhã ư thị xứ/xử đa cứu kỳ văn 。 讀誦宣說又多尋思。唯修聞思慧不修習。 độc tụng tuyên thuyết hựu đa tầm tư 。duy tu văn tư tuệ bất tu tập 。 修慧捨離瑜伽等。不可建立為住法。 tu tuệ xả ly du già đẳng 。bất khả kiến lập vi/vì/vị trụ pháp 。 若修三摩地方便不知足。是名修所生慧。 nhược/nhã tu tam-ma-địa phương tiện bất tri túc 。thị danh tu sở sanh tuệ 。 如說若有不得聞思唯修修慧。亦不可立為住法。 như thuyết nhược hữu bất đắc văn tư duy tu tu tuệ 。diệc bất khả lập vi/vì/vị trụ pháp 。 是故世尊因住法比丘說如是言。若比丘於法究竟。 thị cố Thế Tôn nhân trụ pháp Tỳ-kheo thuyết như thị ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo ư Pháp cứu cánh 。 所謂契經應頌乃至廣說。已後復說言。不捨瑜伽。 sở vị khế Kinh ưng tụng nãi chí quảng thuyết 。dĩ hậu phục thuyết ngôn 。bất xả du già 。 如是等應如理知。 như thị đẳng ưng như lý tri 。 若有具得聞思修慧依二種住。是名住法不捨瑜伽。如是等者。 nhược hữu cụ đắc văn tư tu tuệ y nhị chủng trụ/trú 。thị danh trụ pháp bất xả du già 。như thị đẳng giả 。 謂修三摩地方便不知足。顯示修所生慧。 vị tu tam-ma-địa phương tiện bất tri túc 。hiển thị tu sở sanh tuệ 。 三摩地方便者。謂無間殷重方便。及無顛倒方便。 tam-ma-địa phương tiện giả 。vị Vô gián ân trọng phương tiện 。cập vô điên đảo phương tiện 。 此則顯示二種方便。一無間殷重方便所攝。 thử tức hiển thị nhị chủng phương tiện 。nhất Vô gián ân trọng phương tiện sở nhiếp 。 如說不捨瑜伽故。二無顛倒方便所攝。 như thuyết bất xả du già cố 。nhị vô điên đảo phương tiện sở nhiếp 。 如說不捨作意故。不知足者。 như thuyết bất xả tác ý cố 。bất tri túc giả 。 謂不生味著修上奢摩他方便。如說不捨內心奢摩他故。 vị bất sanh vị trước tu thượng xa ma tha phương tiện 。như thuyết bất xả nội tâm xa ma tha cố 。 此則顯示不生味著故。及修上奢摩他方便故。名為不捨。 thử tức hiển thị bất sanh vị trước cố 。cập tu thượng xa ma tha phương tiện cố 。danh vi bất xả 。 復次何因緣故。 phục thứ hà nhân duyên cố 。 十二分聖教中方廣分名菩薩波羅蜜多藏耶。 thập nhị phần Thánh giáo trung phương quảng phần danh Bồ Tát Ba-la-mật-đa tạng da 。 由此分中廣說一切波羅蜜多數故。 do thử phần trung quảng thuyết nhất thiết Ba-la-mật-đa số cố 。 相故次第故釋詞故修故差別故攝故所治故功德故更互決擇故。 tướng cố thứ đệ cố thích từ cố tu cố sái biệt cố nhiếp cố sở trì cố công đức cố cánh hỗ quyết trạch cố 。 問於何處說。答如經中說。 vấn ư hà xứ/xử thuyết 。đáp như Kinh trung thuyết 。 大乘者即是菩薩波羅蜜多藏。云何宣說波羅蜜多數相次第。 Đại-Thừa giả tức thị Bồ Tát Ba-la-mật-đa tạng 。vân hà tuyên thuyết Ba-la-mật-đa số tướng thứ đệ 。 乃至更互決擇。數有二種。一計算數。二決定數。 nãi chí cánh hỗ quyết trạch 。số hữu nhị chủng 。nhất kế toán số 。nhị quyết định số 。 計算數者。謂六波羅蜜多。決定數者。 kế toán số giả 。vị lục Ba-la-mật-đa 。quyết định số giả 。 謂波羅蜜多數唯有六不增不減。何以故。 vị Ba-la-mật-đa số duy hữu lục bất tăng bất giảm 。hà dĩ cố 。 一切菩薩道略有二種。一增上生道。二決定勝道。 nhất thiết Bồ Tát đạo lược hữu nhị chủng 。nhất tăng thượng sanh đạo 。nhị quyết định thắng đạo 。 如其次第三三攝故。所以者何。增上生有三種。 như kỳ thứ đệ tam tam nhiếp cố 。sở dĩ giả hà 。tăng thượng sanh hữu tam chủng 。 一大資財。二大自體。三大眷屬。 nhất Đại tư tài 。nhị Đại tự thể 。tam đại quyến thuộc 。 施波羅蜜多感大資財果。戒波羅蜜多感大自體果。 thí Ba-la-mật đa cảm Đại tư tài quả 。giới Ba-la-mật đa cảm Đại tự thể quả 。 由持淨戒生善趣中得尊貴身故忍波羅蜜多感大 do trì tịnh giới sanh thiện thú trung đắc tôn quý thân cố nhẫn Ba-la-mật đa cảm Đại 眷屬果。能行忍者一切眾生咸所歸附故。 quyến thuộc quả 。năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả nhất thiết chúng sanh hàm sở quy phụ cố 。 決定勝道有三種。一伏諸煩惱修習善品方便。 quyết định thắng đạo hữu tam chủng 。nhất phục chư phiền não tu tập thiện phẩm phương tiện 。 二成熟有情方便。三成熟佛法方便。 nhị thành thục hữu tình phương tiện 。tam thành thục Phật Pháp phương tiện 。 如是三中隨闕一種。菩薩決定勝道必不成就。 như thị tam trung tùy khuyết nhất chủng 。Bồ Tát quyết định thắng đạo tất bất thành tựu 。 成熟有情方便者。謂靜慮波羅蜜多。 thành thục hữu tình phương tiện giả 。vị tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 依此發神通成熟有情故。 y thử phát thần thông thành thục hữu tình cố 。 復次波羅蜜多是無住處涅槃方便故。其數唯六。所以者何。 phục thứ Ba-la-mật-đa thị vô trụ xử Niết Bàn phương tiện cố 。kỳ số duy lục 。sở dĩ giả hà 。 由諸菩薩為翻住涅槃故。於生死中攝增上生。 do chư Bồ-tát vi/vì/vị phiên trụ/trú Niết-Bàn cố 。ư sanh tử trung nhiếp tăng thượng sanh 。 為翻住生死故。即於生死而不染污。 vi/vì/vị phiên trụ sanh tử cố 。tức ư sanh tử nhi bất nhiễm ô 。 是故前三是得增上生方便。後三是不染污方便。 thị cố tiền tam thị đắc tăng thượng sanh phương tiện 。hậu tam thị bất nhiễm ô phương tiện 。 隨其所應如前應知。不染污方便者。由精進故修習對治。 tùy kỳ sở ưng như tiền ứng tri 。bất nhiễm ô phương tiện giả 。do tinh tấn cố tu tập đối trì 。 由靜慮故伏諸煩惱。 do tĩnh lự cố phục chư phiền não 。 由智慧故永害一切煩惱隨眠。復次為攝益一切有情故。 do trí tuệ cố vĩnh hại nhất thiết phiền não tùy miên 。phục thứ vi/vì/vị nhiếp ích nhất thiết hữu tình cố 。 對治一切煩惱故。波羅蜜多唯有六種。所以者何。 đối trì nhất thiết phiền não cố 。Ba-la-mật-đa duy hữu lục chủng 。sở dĩ giả hà 。 菩薩摩訶薩由布施故引攝資財。方便攝益一切有情。 Bồ-Tát Ma-ha-tát do bố thí cố dẫn nhiếp tư tài 。phương tiện nhiếp ích nhất thiết hữu tình 。 由持戒故不起侵損逼迫惱亂。 do trì giới cố bất khởi xâm tổn bức bách não loạn 。 方便攝益一切有情。如其次第不毀壞他財身心故。 phương tiện nhiếp ích nhất thiết hữu tình 。như kỳ thứ đệ bất hủy hoại tha tài thân tâm cố 。 由忍辱故堪受侵損逼迫惱亂。方便攝益一切有情。 do nhẫn nhục cố kham thọ/thụ xâm tổn bức bách não loạn 。phương tiện nhiếp ích nhất thiết hữu tình 。 由堪忍他侵損己財等故。 do kham nhẫn tha xâm tổn kỷ tài đẳng cố 。 由此三種善能攝益一切有情。由精進故雖未永伏一切煩惱。 do thử tam chủng thiện năng nhiếp ích nhất thiết hữu tình 。do tinh tấn cố tuy vị vĩnh phục nhất thiết phiền não 。 而依善品修彼對治。由靜慮故永伏煩惱。 nhi y thiện phẩm tu bỉ đối trì 。do tĩnh lự cố vĩnh phục phiền não 。 由智慧故永害隨眠。 do trí tuệ cố vĩnh hại tùy miên 。 由此三種善能對治一切煩惱。相者。謂諸菩薩波羅蜜多相。 do thử tam chủng thiện năng đối trì nhất thiết phiền não 。tướng giả 。vị chư Bồ-tát Ba-la-mật-đa tướng 。 云何施波羅蜜多相。 vân hà thí Ba-la-mật đa tướng 。 謂諸菩薩安住菩薩法性菩提心為依止。以悲導心捨一切時所有身語意業。 vị chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。dĩ bi đạo tâm xả nhất thiết thời sở hữu thân ngữ ý nghiệp 。 如是由種性故願故意樂故事故自體故。 như thị do chủng tánh cố nguyện cố ý lạc cố sự cố tự thể cố 。 顯施波羅蜜多相。種性者。謂菩薩法性。願者。 hiển thí Ba-la-mật đa tướng 。chủng tánh giả 。vị Bồ Tát pháp tánh 。nguyện giả 。 謂菩提心。意樂者。謂悲導心。事者。 vị Bồ-đề tâm 。ý lạc giả 。vị bi đạo tâm 。sự giả 。 謂捨諸所有。自體者。謂身語意業。 vị xả chư sở hữu 。tự thể giả 。vị thân ngữ ý nghiệp 。 云何戒波羅蜜多相。謂諸菩薩安住菩薩法性菩提心為依止。 vân hà giới Ba-la-mật đa tướng 。vị chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。 以悲導心受持一切菩薩戒時所有身語意 dĩ bi đạo tâm thọ trì nhất thiết Bồ-tát giới thời sở hữu thân ngữ ý 業。云何忍波羅蜜多相。 nghiệp 。vân hà nhẫn Ba-la-mật đa tướng 。 謂諸菩薩安住菩薩法性菩提心為依止。 vị chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。 以悲導心堪忍安受諸怨苦時所有身語意業。 dĩ bi đạo tâm kham nhẫn an thọ chư oán khổ thời sở hữu thân ngữ ý nghiệp 。 云何精進波羅蜜多相。謂諸菩薩安住菩薩法性菩提心為依止。 vân hà tinh tấn Ba-la-mật-đa tướng 。vị chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。 以悲導心引發一切勝善法時所有身語意 dĩ bi đạo tâm dẫn phát nhất Thiết thắng thiện Pháp thời sở hữu thân ngữ ý 業。 nghiệp 。 云何靜慮波羅蜜多相謂諸菩薩安住菩薩法性菩提心為依止。 vân hà tĩnh lự Ba-la-mật-đa tướng vị chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。 以悲導心起一切種身語意業自在用時。所有一切心恒安住。 dĩ bi đạo tâm khởi nhất thiết chủng thân ngữ ý nghiệp tự tại dụng thời 。sở hữu nhất thiết tâm hằng an trụ 。 云何慧波羅蜜多相。謂諸菩薩安住。 vân hà tuệ Ba-la-mật đa tướng 。vị chư Bồ-tát an trụ 。 菩薩法性菩提心為依止。 Bồ Tát pháp tánh Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ 。 以悲導心起一切種身語意業自在用時。 dĩ bi đạo tâm khởi nhất thiết chủng thân ngữ ý nghiệp tự tại dụng thời 。 所有一切諸法簡擇復次若所行施依止薩伐若性。能感薩伐若性。 sở hữu nhất thiết chư pháp giản trạch phục thứ nhược/nhã sở hạnh thí y chỉ tát phạt nhược/nhã tánh 。năng cảm tát phạt nhược/nhã tánh 。 攝受薩伐若性。能為一切薩伐若事。 nhiếp thọ tát phạt nhược/nhã tánh 。năng vi/vì/vị nhất thiết tát phạt nhược sự 。 是名施波羅蜜多相。如是四句隨其次第。 thị danh thí Ba-la-mật đa tướng 。như thị tứ cú tùy kỳ thứ đệ 。 由發起故習氣故自體故等流故。顯波羅蜜多相。發起者。 do phát khởi cố tập khí cố tự thể cố đẳng lưu cố 。hiển Ba-la-mật-đa tướng 。phát khởi giả 。 謂依止一切智性。凡所生起一切施行。 vị y chỉ nhất thiết trí tánh 。phàm sở sanh khởi nhất thiết thí hạnh/hành/hàng 。 皆迴向薩伐若性故。習氣者。謂能感一切智性。 giai hồi hướng tát phạt nhược/nhã tánh cố 。tập khí giả 。vị năng cảm nhất thiết trí tánh 。 即所行施熏修相續。於當來世能感薩伐若性故。 tức sở hạnh thí huân tu tướng tục 。ư đương lai thế năng cảm tát phạt nhược/nhã tánh cố 。 自體者。謂攝受一切智性。即所行施究竟圓滿。 tự thể giả 。vị nhiếp thọ nhất thiết trí tánh 。tức sở hạnh thí cứu cánh viên mãn 。 爾時能辦佛法身故。等流者。 nhĩ thời năng biện Phật Pháp thân cố 。đẳng lưu giả 。 謂能為一切一切智事。從此後時由受用變化身等流門。 vị năng vi/vì/vị nhất thiết nhất thiết trí sự 。tòng thử hậu thời do thọ dụng biến hóa thân đẳng lưu môn 。 發起一切薩伐若事故。 phát khởi nhất thiết tát phạt nhược sự cố 。 如施波羅蜜多相乃至慧波羅蜜多相。皆應如是說。 như thí Ba-la-mật đa tướng nãi chí tuệ Ba-la-mật đa tướng 。giai ưng như thị thuyết 。 次第者。 thứ đệ giả 。 謂前前波羅蜜多能為後後所依止故。所以者何。 vị tiền tiền Ba-la-mật-đa năng vi/vì/vị hậu hậu sở y chỉ cố 。sở dĩ giả hà 。 菩薩摩訶薩由施波羅蜜多串習捨施內外事故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát do thí Ba-la-mật đa xuyến tập xả thí nội ngoại sự cố 。 不顧身命棄大寶藏受持禁戒由護戒故。他所毀罵終不反報。 bất cố thân mạng khí đại bảo tạng thọ trì cấm giới do hộ giới cố 。tha sở hủy mạ chung bất phản báo 。 由如是等遂能堪忍。以能堪忍寒熱等苦。 do như thị đẳng toại năng kham nhẫn 。dĩ năng kham nhẫn hàn nhiệt đẳng khổ 。 雖遭此緣加行不息發勤精進。 tuy tao thử duyên gia hạnh/hành/hàng bất tức phát cần tinh tấn 。 精進方便證究竟果成滿靜慮。靜慮滿已。由淨定心如實知故。 tinh tấn phương tiện chứng cứu cánh quả thành mãn tĩnh lự 。tĩnh lự mãn dĩ 。do tịnh định tâm như thật tri cố 。 證得出世究竟大慧。 chứng đắc xuất thế cứu cánh đại tuệ 。 復次前前波羅蜜多後後所持故。謂戒能持施。乃至慧能持靜慮。 phục thứ tiền tiền Ba-la-mật-đa hậu hậu sở trì cố 。vị giới năng trì thí 。nãi chí tuệ năng trì tĩnh lự 。 由具尸羅施得清淨。何以故。由行布施攝益有情。 do cụ thi-la thí đắc thanh tịnh 。hà dĩ cố 。do hạnh/hành/hàng bố thí nhiếp ích hữu tình 。 由具尸羅不為惱害。是故菩薩於受施者。 do cụ thi-la bất vi/vì/vị não hại 。thị cố Bồ Tát ư thọ/thụ thí giả 。 以離惱害善能施與清淨樂具故。 dĩ ly não hại thiện năng thí dữ thanh tịnh lạc/nhạc cụ cố 。 由淨戒力施得清淨。如是由忍力故戒得清淨。何以故。 do tịnh giới lực thí đắc thanh tịnh 。như thị do nhẫn lực cố giới đắc thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 由能忍受他不饒益。終不毀犯所學處故。 do năng nhẫn thọ tha bất nhiêu ích 。chung bất hủy phạm sở học xứ/xử cố 。 由精進故忍得清淨。何以故。 do tinh tấn cố nhẫn đắc thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 由勇猛力故久處生死不以為難。能受眾生違逆等苦。 do dũng mãnh lực cố cửu xứ/xử sanh tử bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。năng thọ chúng sanh vi nghịch đẳng khổ 。 由靜慮故精進清淨。何以故。 do tĩnh lự cố tinh tấn thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 由喜樂俱能勤修習一切善法無休息故。由具慧故靜慮清淨。何以故。 do thiện lạc câu năng cần tu tập nhất thiết thiện pháp vô hưu tức cố 。do cụ tuệ cố tĩnh lự thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 若由無量門數數觀諸法。能證內寂靜。 nhược/nhã do vô lượng môn sát sát quán chư Pháp 。năng chứng nội tịch tĩnh 。 增長三摩地。又伽他說。無有靜慮而不因慧。 tăng trưởng tam-ma-địa 。hựu già tha thuyết 。vô hữu tĩnh lự nhi bất nhân tuệ 。 復次由麁細故。波羅蜜多前後次第。所以者何。 phục thứ do thô tế cố 。Ba-la-mật-đa tiền hậu thứ đệ 。sở dĩ giả hà 。 於諸行中施行最麁故先建立。 ư chư hạnh trung thí hạnh/hành/hàng tối thô cố tiên kiến lập 。 於忍等行戒復為麁故次建立。乃至於慧靜慮為麁。 ư nhẫn đẳng hạnh/hành/hàng giới phục vi/vì/vị thô cố thứ kiến lập 。nãi chí ư tuệ tĩnh lự vi/vì/vị thô 。 一切行中慧為最細故最後立。 nhất thiết hành trung tuệ vi/vì/vị tối tế cố tối hậu lập 。 釋詞者。謂諸菩薩所行布施。 thích từ giả 。vị chư Bồ-tát sở hạnh bố thí 。 所以名施波羅蜜多者。謂由大施故離過故離垢故。 sở dĩ danh thí Ba-la-mật đa giả 。vị do Đại thí cố ly quá/qua cố ly cấu cố 。 名施波羅蜜多。大施者。盡捨一切內外事故。 danh thí Ba-la-mật đa 。Đại thí giả 。tận xả nhất thiết nội ngoại sự cố 。 長時施故。離過者。遠離不平等追求等過故。 trường/trưởng thời thí cố 。ly quá/qua giả 。viễn ly bất bình đẳng truy cầu đẳng quá/qua cố 。 離垢者。永斷一切所治慳故。 ly cấu giả 。vĩnh đoạn nhất thiết sở trì xan cố 。 如無盡慧經施無盡中說云何離垢。永斷所治并習氣故。 như vô tận tuệ Kinh thí vô tận trung thuyết vân hà ly cấu 。vĩnh đoạn sở trì tinh tập khí cố 。 如是三句顯波羅蜜多三種最勝。何等為三。 như thị tam cú hiển Ba-la-mật-đa tam chủng tối thắng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一自體最勝并積習。二方便最勝。三果最勝。 nhất tự thể tối thắng tinh tích tập 。nhị phương tiện tối thắng 。tam quả tối thắng 。 積習者。謂長時施故。如施波羅蜜多有三種。 tích tập giả 。vị trường/trưởng thời thí cố 。như thí Ba-la-mật đa hữu tam chủng 。 乃至慧波羅蜜多亦爾。戒等離過者。 nãi chí tuệ Ba-la-mật đa diệc nhĩ 。giới đẳng ly quá/qua giả 。 謂遠離我增益等隨其所應。如無盡慧經廣說。 vị viễn ly ngã tăng ích đẳng tùy kỳ sở ưng 。như vô tận tuệ Kinh quảng thuyết 。 復次由與十二種最勝相應故。名波羅蜜多。 phục thứ do dữ thập nhị chủng tối thắng tướng ứng cố 。danh Ba-la-mật-đa 。 何等名為十二最勝。一廣大最勝。不求一切世間樂故。 hà đẳng danh vi thập nhị tối thắng 。nhất quảng đại tối thắng 。bất cầu nhất thiết thế gian lạc/nhạc cố 。 又最上故。二長時最勝。 hựu tối thượng cố 。nhị trường/trưởng thời tối thắng 。 經三大劫阿僧企耶所積習故。三所為最勝。 Kinh tam đại kiếp A tăng xí da sở tích tập cố 。tam sở vi/vì/vị tối thắng 。 為利益安樂一切有情故。四無盡最勝。 vi/vì/vị lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình cố 。tứ vô tận tối thắng 。 由迴向大菩提究竟無盡故。五無間最勝。 do hồi hướng Đại bồ-đề cứu cánh vô tận cố 。ngũ Vô gián tối thắng 。 由得自他平等勝解令諸有情於施等波羅蜜多速圓滿故。六無難最勝。 do đắc tự tha bình đẳng thắng giải lệnh chư hữu tình ư thí đẳng Ba-la-mật-đa tốc viên mãn cố 。lục vô nan tối thắng 。 唯由隨喜他所行施等令波羅蜜多速圓滿故。 duy do tùy hỉ tha sở hạnh/hành/hàng thí đẳng lệnh Ba-la-mật-đa tốc viên mãn cố 。 七大自在最勝。 thất đại tự tại tối thắng 。 由得虛空藏等諸三摩地令布施等波羅蜜多速圓滿故。八攝受最勝。 do đắc hư không tạng đẳng chư tam-ma-địa lệnh bố thí đẳng Ba-la-mật-đa tốc viên mãn cố 。bát nhiếp thọ tối thắng 。 無分別智所攝受故。九發起最勝。 vô phân biệt trí sở nhiếp thọ cố 。cửu phát khởi tối thắng 。 謂解行地中上品忍位所行施等波羅蜜多。十證得最勝。 vị giải hạnh/hành/hàng địa trung thượng phẩm nhẫn vị sở hạnh thí đẳng Ba-la-mật-đa 。thập chứng đắc tối thắng 。 謂初地中所得施等波羅蜜多。十一等流最勝。 vị sơ địa trung sở đắc thí đẳng Ba-la-mật-đa 。thập nhất đẳng lưu tối thắng 。 謂餘八地中所行施等波羅蜜多。 vị dư bát địa trung sở hạnh thí đẳng Ba-la-mật-đa 。 十二圓滿最勝。 thập nhị viên mãn tối thắng 。 謂第十地及如來地所有施等波羅蜜多。如其次第菩薩圓滿故。佛圓滿故。 vị đệ Thập Địa cập Như Lai địa sở hữu thí đẳng Ba-la-mật-đa 。như kỳ thứ đệ Bồ Tát viên mãn cố 。Phật viên mãn cố 。 復次最勝所作故。最勝所至故。名波羅蜜多。 phục thứ tối thắng sở tác cố 。tối thắng sở chí cố 。danh Ba-la-mật-đa 。 一切佛菩薩所為所到故。復次到所知彼岸故。 nhất thiết Phật Bồ-tát sở vi/vì/vị sở đáo cố 。phục thứ đáo sở tri bỉ ngạn cố 。 名波羅蜜多。安住佛性故。 danh Ba-la-mật-đa 。an trụ Phật tánh cố 。 復次濟度自他最極災橫故。名波羅蜜多。 phục thứ tế độ tự tha tối cực tai hoạnh cố 。danh Ba-la-mật-đa 。 能令自他越度生死大苦海故。共詞已釋。不共今當說。 năng lệnh tự tha việt độ sanh tử đại khổ hải cố 。cọng từ dĩ thích 。bất cộng kim đương thuyết 。 能捨施者當來貧苦。能捨受者現在熱惱。故名為施。 năng xả thí giả đương lai bần khổ 。năng xả thọ giả hiện tại nhiệt não 。cố danh vi thí 。 能令諸根永寂靜故。能趣清淨諸善趣故。 năng lệnh chư căn vĩnh tịch tĩnh cố 。năng thú thanh tịnh chư thiện thú cố 。 能為清涼所依處故。說名為戒。隨其次第。 năng vi/vì/vị thanh lương sở y xứ cố 。thuyết danh vi giới 。tùy kỳ thứ đệ 。 能引守護諸根門故。是往清淨善趣因故。 năng dẫn thủ hộ chư căn môn cố 。thị vãng thanh tịnh thiện thú nhân cố 。 能為無悔等漸次乃至涅槃所依故。 năng vi/vì/vị vô hối đẳng tiệm thứ nãi chí Niết-Bàn sở y cố 。 遠離一切忿熱灰故。遠離不捨怨害心故。顯發損者常安隱故。 viễn ly nhất thiết phẫn nhiệt hôi cố 。viễn ly bất xả oán hại tâm cố 。hiển phát tổn giả thường an ổn cố 。 說名為忍。怨害心者。謂起報怨心。不捨者。 thuyết danh vi nhẫn 。oán hại tâm giả 。vị khởi báo oán tâm 。bất xả giả 。 謂不棄此心。能壞怨心名為損者。 vị bất khí thử tâm 。năng hoại oán tâm danh vi tổn giả 。 顯此無畏故名顯發。損者常安隱故。 hiển thử vô úy cố danh hiển phát 。tổn giả thường an ổn cố 。 損害生長作用相應故名精進。損害作用相應者。謂前二正斷。 tổn hại sanh trường/trưởng tác dụng tướng ứng cố danh tinh tấn 。tổn hại tác dụng tướng ứng giả 。vị tiền nhị chánh đoạn 。 以能損害不善法故。生長作用相應者。 dĩ năng tổn hại bất thiện pháp cố 。sanh trường/trưởng tác dụng tướng ứng giả 。 謂後二正斷。以能生長諸善法故。 vị hậu nhị chánh đoạn 。dĩ năng sanh trường/trưởng chư thiện Pháp cố 。 能持能息能靜能調。又能引發故名靜慮。能持者。 năng trì năng tức năng tĩnh năng điều 。hựu năng dẫn phát cố danh tĩnh lự 。năng trì giả 。 謂於境繫心。能息者。謂息諸散亂。能靜者。 vị ư cảnh hệ tâm 。năng tức giả 。vị tức chư tán loạn 。năng tĩnh giả 。 謂令心寂靜。能調者。謂制伏諸纏。能引發者。 vị lệnh tâm tịch tĩnh 。năng điều giả 。vị chế phục chư triền 。năng dẫn phát giả 。 謂能引發自在作用。他所發智故。內證智故。 vị năng dẫn phát tự tại tác dụng 。tha sở phát trí cố 。nội chứng trí cố 。 種別智故。得寂靜智故。勝德智故。名為慧。 chủng biệt trí cố 。đắc tịch tĩnh trí cố 。Thắng đức trí cố 。danh vi tuệ 。 他所發智者。謂從他言音所生慧。 tha sở phát trí giả 。vị tòng tha ngôn âm sở sanh tuệ 。 及如理作意相應慧。內證智者。謂出世間慧。種別智者。 cập như lý tác ý tướng ứng tuệ 。nội chứng trí giả 。vị xuất thế gian tuệ 。chủng biệt trí giả 。 謂出世間後所得慧。得寂靜智者。 vị xuất thế gian hậu sở đắc tuệ 。đắc tịch tĩnh trí giả 。 謂修道中治煩惱慧。勝德智者。謂能引發勝功德慧。 vị tu đạo trung trì phiền não tuệ 。Thắng đức trí giả 。vị năng dẫn phát thắng công đức tuệ 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第十一 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:18:55 2008 ============================================================